Идиомы с животными на английском

Английский язык очень богат различными идиомами, в том числе на тему с животными. Итак, сегодняшняя тема – идиомы с животными, и мы рассмотрим некоторые из них.

Идиомы с животными и как их понимать.

From the horse’s mouth – узнать из первых уст, получить из первых рук

Straw that broke the camel’s back – «соломинка, которая сломала спину верблюда» – быть последней каплей

Tail that wags the dog – «хвост, который виляет собакой» – нечто незначительное, что может управлять большим и главным

The worm has turned – «червячок вернулся» – ситуация спасена, всё восстановленно

Bee in one’s bonnet – «пчёлка в чьей-то шапочке» – мысль, которая тебе неприятна и преследует тебя

Cat among the pigeons –«кот среди голубей» – быть тем, кто раздражает или вызывает проблемы, особенно намеренно

Beat a dead horse – «бить мёртвую лошать» – делать бесполезное дело

A busy bee – «занятая пчёлка» – очень занятой человек, белка в колесе

A guinea pig – «гинейская свинка» – «подопытный кролик»; тот, над кем экспериментируют

Идиомы с животными полны разнообразия. Смотрите новые выражения в следующих уроках.

идиомы с животными

Не только идиомы с животными. Что значит “to cat”?

To fox – жульничать, хитрить (да, в сказках она всегда крадёт кур, ловко обманывая хозяев)

A wolf … to wolf (down) – пожирать с жадностью (ну, похоже, волк же обычно голодный…)

To cat – бить плетью; блевать (про плеть – это уже чересчур! Ну, а с последним значением многие ученики даже согласились; те, у кого есть коты, утверждают, что они так часто делают)

To dog – преследовать по пятам, выслеживать (в том числе и в переносном смысле, например, мысль может преследовать или песня застряла в голове, не забудьте, что в прошедшем времени последняя буква удвоится dogged!)

To worm – ползти (ну, очень похоже, когда из школы домой ползёшь… и хочется сказать: I am a worm today.)

To worm out – выпытать, разузнать секрет, тайну, выуживать (может, это как-то с удочкой связано, на которую червячок насаживается…)

Что значит “to bear”? Bear?

To bear – много значений… А впрочем, одно значение можно сказать! Помните ли вы, как сказать, когда вы родились? I was born in… Глагол to bear (родить кого-то) – неправильный. To bear – bore – born. To bear with – относиться терпеливо; мириться с чем-то

To pigeon – обманывать, надувать (pigeon – голубь, пижон; не очень понятно, какое из этих слов повлияло так на действие, кто из них обманывает?)

To pig it – жить тесно, неуютно (тесно, наверное потому, что они толстые, а неуютно, потому что грязные…)

To cow – запугивать, терроризировать (у коровы есть рога; да, ими можно пугать)

идиомы с животными, примеры

Идиомы с животными иногда вызывают непонимание: почему так?

Что значит “to horse”?

To horse – садиться на лошадь (вообще, логично! He horsed and rode away! – Он сел на лошадь и уехал!)

To play the goat – вести себя глупо, «валять дурака» (можно не комментировать)

To bull – преуспевать, приобретать значение, влияние (буйвол преуспевает… Мм… может, ему рога помогают?)

To pet – баловать, ласкать (ага, питомцев все ласкают и балуют – они же любимые! (As for me, I have got a cat and I don’t mind petting my pet! – Что касается меня, я не против баловать своего питомца!)

To cock – поднимать (петухи всегда гордо поднимают свой нос); oh, to cock one’s eyes – подмигнуть, взглянуть многозначительно; to cock one’s ears – поднять, навострить уши; and to cock one’s nose – задрать, поднять кверху свой нос; to cock one’s pistol – поднять, направить пистолет. Cock-and-bull story – неправдоподобная история, небылица

To fish for – напрашиваться на (комплименты), искать что-то путем зондирования; to feed the fishes – утонуть; fish story – небылица, неправдоподобная история; fish out – выуживать, выпытывать, узнавать

изучаем идиомы с животными

Заключение.

Итак, на сегодняшнем уроке мы с вами узнали некоторые идиомы английского языка на тему животных. Мы узнали, что бывают глаголы-животные, а также можем рассмешить, рассказав про значение to cat и to cow. Оказывается, to have a cow – не значит быть быть деревенским жителем с питомцем в качестве коровы! Читайте новые уроки. А если вы хотите закрепить знания глаголов-животных, переходите по ссылке и делайте упражнения, применяя полученные знания в действительности. Не забывайте повторять предыдущие уроки. Прошлый урок на тему другой other – another – the other – others. Посещайте уроки по говорению. Удивительная рыба. Самый большой гриб. Город в одном доме. Самый старый торт. Подписывайтесь на наш канал и оставляйте свои комментарии!

Похожие статьи:
Top